April 2021
In Jesus Name
Taka Kura's Hyper Journey 香港版 大阪国際映画祭最優秀審査員賞
FILMOPTICO FILM FESTIVAL 2021 NOMINEE (Yoshimax)
Miyazaki Independent Film Festival 2021
STUDIO LTX PRESENTS THE LIFE IN NATURE
YOSHIMAX コミック、連載中!
YOSHIMAX コミックは、以下のリンクにて、連載中!!
FROM 1983, FOR 30 YEARS, I, THOMAS STEIN WAS CONTINUING TO PLAY THE TRPG (TABLE-TOP ROLE PLAYING GAME) ON THE STAR, "GREAT-X."
YES, IT WAS ON EVERY SATURDAY...
.....WITH THE GAME-MASTER, "MOBILE-CAT."
BUT, IN THE TRPG, THAT ANCIENT EVIL WING-SERPENT HAD BEEN SEALED INSIDE, ... BY THE GOLEM (THE GIANT ROBOT) , IN WHICH KP (KYBBER PYNDER) HAD DRIVED THE MACHINE.
I READ ABOUT THIS EVENT IN AN ANCIENT BOOK...
IN THE BOOK, THE GUY NAMED GARCON ALSO APPEARED.
ACCORDING TO THE TEXT, GARCON SUDDENLY CAME TO THE ANCIENT LAND OF ATLANTIS, LIKE THAT
"Comte de Saint-Germain."
AFTER THE EVENT OF THE PREHISTORIC ARMAGEDDON, HE DISAPPEARED TO SOMEWHERE...
WHERE IS HE NOW?
WHAT'S HE DOIN' NOW?
ONE DAY, MY WIFE FOUND A BOOK ABOUT GARCON NOW.
THE TITLE WAS "GARCON ON THE WINDY STAR."
(BY YOSHIMAX)
PREHISRORIC ARMAGEDDON BY YOSHIMAX
Yoshimax presents Mobile-Cat
ユダヤの神、創造主
古代史研究家の金達寿(きんだるす)氏は、八幡の「八」とは「多くの」という意味で、「八幡」とは「多くのハタ」であると説く。つまり八幡=「多くの秦」であり、秦氏にとっての総氏神であるという。








また、八坂(やさか)を弥栄(いやさか)と書くように、八幡=「弥秦(いやはた)」であるという説もある。ここで「古語拾遺」の言葉を思い出すと・・・
「秦の字を訓じて、これを波陀(はだ)と謂う」
前述したように、秦氏は、もともと「はた氏」ではなく「はだ氏」といった。これを「八幡」=「弥秦」=「いや秦」に適用すると「イヤハダ」となる。
エルサレム教団はユダヤ人であった。もともと、ユダヤ人には姓が無く、古代ローマ帝国出身のユダヤ人が、中国へやって来たときに「秦」という姓をつけられたことも論じてきた。
「ユダヤ」はヘブライ語で「イエフダー(Yehu-di)」であり、アラム語では「イエフダー(Yehudai)」である。ヘブライ語もアラム語も基本的に子音表記なので、ヘブライ語でもアラム語でも、表記する時は「YHD」となる。
ここで、「八幡=イヤハダ(Yahada)」の母音を省略してみるとやはり「YHD」となる。
つまり、「八幡=イヤハダ(Yahada)」=「イエフダー(Yehudai)」の母音変化であることがわかり、「八幡」とは「ユダヤ」のことだったのである。
同時に、八幡神=「イエフダー(Yehudai)神」=「ユダヤ神」だったことも意味して来るのだ。ユダヤ神といえば、いうまでもなく「旧約聖書」や「新約聖書」の絶対神と言うことになるのだろう。








また、八坂(やさか)を弥栄(いやさか)と書くように、八幡=「弥秦(いやはた)」であるという説もある。ここで「古語拾遺」の言葉を思い出すと・・・
「秦の字を訓じて、これを波陀(はだ)と謂う」
前述したように、秦氏は、もともと「はた氏」ではなく「はだ氏」といった。これを「八幡」=「弥秦」=「いや秦」に適用すると「イヤハダ」となる。
エルサレム教団はユダヤ人であった。もともと、ユダヤ人には姓が無く、古代ローマ帝国出身のユダヤ人が、中国へやって来たときに「秦」という姓をつけられたことも論じてきた。
「ユダヤ」はヘブライ語で「イエフダー(Yehu-di)」であり、アラム語では「イエフダー(Yehudai)」である。ヘブライ語もアラム語も基本的に子音表記なので、ヘブライ語でもアラム語でも、表記する時は「YHD」となる。
ここで、「八幡=イヤハダ(Yahada)」の母音を省略してみるとやはり「YHD」となる。
つまり、「八幡=イヤハダ(Yahada)」=「イエフダー(Yehudai)」の母音変化であることがわかり、「八幡」とは「ユダヤ」のことだったのである。
同時に、八幡神=「イエフダー(Yehudai)神」=「ユダヤ神」だったことも意味して来るのだ。ユダヤ神といえば、いうまでもなく「旧約聖書」や「新約聖書」の絶対神と言うことになるのだろう。